• LANGUAGE (3): PROVERBS & SAYINGS

    In this section ("Language 3") you will learn some of the most common proverbs ; you want to say "la nuit tous les chats sont gris" or "l'union fait la force", but haven't got the words for this, you're just a click away from the answer ... 

    What equivalents do English speakers  find for the French idioms ?

    °l'appétit vient en mangeant : (the) appetite comes with (the) eating.

    °C'est l'hôpital qui se moque de la charité : it's like the pot calling the kettle black.

    °On voit la paille dans l'oeil de son voisin, mais pas la poutre dans le sien. Before you look at the splinter in your neighbour's eye, take out the log in your own eye.

    °souris à la vie et la vie te sourira : you shouldn't take life too seriously.

    °Et toc !  (= Touché ! = Laisse tomber ! t'es pas mon père)  You're not my dad! [a famous TV-trope, now a closing line to any quarrel between teens and their father ... or mother !]

     

    How about proverbs ?

    °Qui aime bien châtie bien   Spare the rod, spoil the child

    °C'est dans le malheur qu'on connaît ses amis A friend in need is a friend indeed.

    °Le besoin crée l'organe (la nécessité engendre l'invention). Necessity is the mother of invention.

    °Charité bien ordonnée commence par soi-même. Charity begins at home

    °La nuit tous les chats sont gris. All cats look the same in the night.

    °A cheval donné, on ne regarde pas la bride. Don't look a gift horse in his mouth.

    °L'habit ne fait pas le moine. You can't judge a book by its cover.

    °A quelque chose malheur est bon. To every cloud there's a silver lining.

    °Il faut se méfier de l'eau qui dort / Méfie-toi de l'eau qui dort Still waters run deep 

    °Plus ça change, plus c'est pareil. The more things change, the more they stay the same.

    °Une pomme chaque jour vaut bien un médecin  An apple a day keeps the doctor away.

    °Mieux vaut prévenir que guérir An ounce of prevention is worth a pound of cure

    °On n'est jamais trop prudent Better safe than sorry

    °Qui se ressemble s'assemble    Birds of a feather flock together.

    °Ne revenons pas là-dessus (= ne pas revenir sur les sujets qui fâchent) Let sleeping dogs lie !

    °L'union fait la force United we stand, divided we fall (= Union is strength)

    °Quand on veut, on peut Where there's a will, there's a may.

    °La voix du sang est la plus forte Blood is thicker than water


     


    Tags Tags: , ,
  • Comments

    No comments yet

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Add comment

    Name / User name:

    E-mail (optional):

    Website (optional):

    Comment: